В процессе изучения иностранного языка, стоит заранее определиться, зачем вам это: для понимания разговорной речи иностранцев, в целях ведения бизнеса или перед сдачей тестирования на английском языке. Именно от целей зависит наполненность словарного запаса, необходимого для изучения.
Если вы осваиваете разговорный иностранный, то помимо стандартного комплекта фраз, советуем уделить внимание сленгу. Так как в повседневном общении мало кто пользуется литературным языком, изучение популярного сленга на английском важно для понимания иностранцев.
Поговорим об известнейших на сегодня сленговых сокращениях на английском языке.
Расшифровка слова going + to, что переводится как «намереваться что-либо сделать».
К примеру, I’m gonna talk to him, что дословно переводится как «Я собираюсь поговорить с ним».
Расшифровка как got + to, то есть «следует, пришло время действовать».
К примеру, I gotta go!, что дословно переводится как «Мне пора уходить/бежать!»
Расшифровка как want + to, то есть «хотеть».
К примеру, I wanna hold your hand, что дословно переводится как «Я хочу держать тебя за руку».
Расшифровка как let + me, переводится как «дай, разрешите мне».
К примеру, Lemme go!, что дословно переводится как «Дай мне уйти!» или «Отпусти меня!».
Расшифровка как give + me, переводится как «дай мне».
К примеру, Gimme a break, что дословно переводится как «Дай мне отдохнуть/перерыв».
Расшифровка как out + of, переводится как «отсюда, из».
К примеру, Get outta here!, что дословно переводится как «Уйди отсюда!»
Расшифровка как kind + of, переводится как «что-то вроде».
К примеру, kinda a nice guy, что дословно переводится как «вроде хороший парень».
Расшифровка как I’m + going + to, переводится как «я собираюсь что-то сделать».
К примеру, I’mma talk to him, что дословно переводится как «Я собираюсь с ним поговорить».
Расшифровка как have + to, переводится как «вынужден, должен».
К примеру, I hafta do it, что дословно переводится как «Я должен сделать это».
Расшифровка как do / does + not + know, переводится как «не знаю».
К примеру, I gunno what to do, что дословно переводится как «Я не знаю, что делать».
Не забывайте, что сленг применим исключительно во время бесед с товарищами, давними знакомыми, но только не с коллегами по работе и не с партнёрами по бизнесу.
Удачи вам в изучении языка!